MISE arís—Me again! Tá súil agam go raibh Seachtain na Gaeilge nó Lá Fhéile Pádraig den scoith agaibh uilig, cibé ceann a cheiliúrann tú. I hope you all had a brilliant Irish Language week or St Patrick’s Day, whichever takes your fancy. Bhuel, cad é mar atá an aimsir? So, how’s the weather?
Last time we had a go at talking about the weather and thankfully, the weather looks to be brightening up a bit since I last wrote, which gives us even more to talk about! I want to build on those foundations before launching into a new topic. All pronunciation shared is in the Ulster dialect.
|fine||go breá||go brah|
|nice||go deas||go jass|
|good||go maith||go my-h|
|night||an oíche||an ee-ha|
|morning||an mhaidin||an mad-jean|
|bad||go dona||go dawn-a|
|beautiful||go hálainn||go hal-een|
|wonderful||go hiontach||go hain-tock|
|The day isn’t good||Níl an lá go maith||nail an lah go my-h|
|The weather isn’t good||Tá an aimsir go dona||tah an aym-shir go brah|
|The night is fine||Tá an oíche go breá||tah an ee-ha go brah|
|The morning isn’t good||Níl an oíche go deas||nail an ee-ha go jass|
|It’s beautiful now||Tá se go hálainn anois||tah shay go hal-een an-ish|
Now, instead of answering “Cad é mar atá an aimsir inniu?” simply with “Tá sé geal’/’dorcha’/’tirim,” you can elaborate with “Tá an lá geal, tá sé go hiontach.” I have kept all answers in present tense so as not to over-complicate, but for anyone with a bit more experience, you could try: ‘Bhí.’
Mar shampla (For example)
The morning was wet, but it is lovely now.
Bhí an mhaidin fliuch, ach tá sé go hálainn anois.
(Vee an mad-jean fil-yuck, awk tah shay go hal-een an-ish)
Try making your own two-part sentence using this format:
Bhí + time of day + state of weather (1), ach tá sé + state of weather (2) + anois.
|Time of day||State of weather 1||State of weather 2|
|an oíche (an ee-ha)||go breá (go brah)||go h-olc (go hulk)|
|an mhaidin (an mad-jean)||go dona (go dawn-a)||go maith (go my-h)|
|an lá (an lah)||fliuch (fil-yuck)||an-tirim (ann-chir-rim)|
|an tráthnóna (an trah-no-nah)||tirim (chir-rim)||an-fhliuch (ann-l-yuck)|
Next time we’ll be describing people. It turns out that lots of learning a language is just describing things. (GOA—Gáire os ard/LOL—Laugh out loud)
Clíodhna Campbell is a teacher, language enthusiast and mother. If you would like to get in touch with her with any linguistic queries, e-mail: firstname.lastname@example.org
PIC: AARON BURDEN VIA UNSPLASH